Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie: Mugen Train Theme Song
LiSA – Homura Lyrics
Romaji
“sayonara” “arigatou” koe no kagiri
kanashimi yori motto daiji na koto
sariyuku senaka ni tsutaetakute
nukumori to itami ni ma ni au you ni
kono mama tsuzuku to omotteita
bokura no ashita wo egaiteita
yobiatte wa (yobiatte wa)
hikari ga mada (hikari ga)
mune no oku ni atsui no ni
bokutachi wa moesakaru tabi no tochuu de deai
te wo toorikoshite hanashita mirai no tame ni
yume ga hitotsu kanau tabi boku wa kimi wo omou kara
tsuyoku naritai to negai naita
ketsui wo hanamuke ni
natsukashii omoi ni torawaretai
zankoku na sekai ni nakisakende
otona ni naru hodo fuete yuku
mou nani hitotsu datte ushinaitakunai
kanashimi ni nomare ochite shimaeba
itami wo kanjinaku naru keredo
kimi no koto ga (kimi no koto ga)
kimi no negai (kimi no koe)
boku wa mamorinuku to chikattan da
oto wo tatete kuzureochite yuku
hitotsu dake no kakegae no nai sekai
te wo nobashi dakitometa hageshii hikari no taba
kagayaite kietetta mirai no tame ni
takusareta shiawase to yakusoku wo koete yuku
furikaerazu ni susumu kara
mae dake muite sakebu kara
kokoro ni homura wo tomoshite
tooi mirai made
English
“Goodbye” “Thank you” I say with all my heart.
Something more important than sadness.
I want to tell it to your departing back.
So I can make it in time for the warmth and pain.
I thought things will continue like always.
I was picturing the tomorrow that we will have.
The light we were calling for is still burning in our hearts.
We met during this blazing journey.
For the future that we held our hands and let go for
Whenever a dream of mine will come true, I will remember you.
I cried and wished to become stronger.
I will dedicate this resolve for you.
I become trapped in the nostalgia.
And I cry out to this cruel world.
As I grow up, this feeling builds up even more.
I don’t want to lose anything anymore.
If I get swept away in sadness and fall
I might not be able to feel the pain.
But your words (your words)
Your wish (your voice)
I promised to protect until the end.
It crumbles down loudly.
The one and only (one and only)
Precious world
The bundle of bright light that I reached for and embraced.
For the future that shined and then faded away.
I will overcome the promise and happiness entrusted upon me.
I will keep moving without turning back.
I will only look forward and shout.
With the flames burning in my heart.
Until the distant future.
english translation thanks to Momo Peach
kanji
「さよなら」「ありがとう」声の限り
悲しみよりもっと大事なこと
去りゆく背中に伝えたくて
温もりと痛みに間に合うように
このまま続くと思っていた
僕らの明日を描いていた
呼び合っては (呼び合っては)
光がまだ (光が)
胸の奥に熱いのに
僕たちは燃え盛る旅の途中で出逢い
手を通り越して離した未来のために
夢が一つ叶う度僕は君を想うから
強くなりたいと願い 泣いた
決意を餞(はなむけ)に
懐かしい想いに囚われたい
残酷な世界に泣き叫んで
大人になるほど増えてゆく
もう何一つだって失いたくない
悲しみに飲まれ落ちてしまえば
痛みを感じなくなるけれど
君のことが (君のことが)
君の願い (君の声)
僕は守り抜くと誓ったんだ
音を立てて崩れ落ちてゆく
一つだけの かけがえのない世界
手を伸ばし抱き止めた激しい光の束
輝いて消えてった未来のために
託された幸せと約束を超えていく
振り返らずに進むから
前だけ向いて叫ぶから
心に炎(ほむら)を灯して
遠い未来まで
thanks to LN
This is the best song.
I enjoy this song and i sing this song in japan.
Im from malaysia
Hi
^_^
ぼくきめつのやいばわすきです
This translation may not perfect, but one of the best I saw.
Thank you for the corrections, because it’s just rought translation, and not official
P.S.: I believe for this line, there is a line break too much in the English translation.
hitotsu dake no kakegae no nai sekai
一つだけの かけがえのない世界
The one and only (one and only) **precious world
(Please note that the Kanji and romaji sections have this sentence split over two lines, while the English translation has it over three lines.)
Thanks for the great translation. 🙂
Thanks a lot for creating and sharing these elaborate lyrics, of which I grew fond of.
I believe there is a typo in the Kanji section in the 3rd line of paragraph 3, where
“夢が一つ叶う*度*僕は君を想うから” should be “夢が一つ叶う*たび* 僕は君を想うから”
As it is in the romaji section: “yume ga hitotsu kanau *tabi* boku wa kimi wo omou kara”
Or as it is in the English section: “Whenever a dream of mine will come true, I will remember you”
(But I could be wrong, since Japanese nor English are my primary languages.)
Wow so cool can’t wait for the movie